20 animaux à Kaqchikel (avec prononciation)

Je vous laisse une liste de vingt animaux (chicop) dans kaqchikel, en plus de la prononciation de ces mots. Il convient de noter que, contrairement à l’espagnol, dans Kaqchikel, les animaux n’ont pas de sexe, c’est-à-dire qu’il n’ya pas de fin dans le mot qui différencie le masculin du féminin; En cela, le kaqchikel ressemble à l'anglais.

Le kaqchikel est une langue maya parlée dans les hautes régions du centre du Guatemala. Actuellement, cette langue est parlée par une petite communauté composée d'un demi million de personnes.

Le script qui sera utilisé pour écrire les termes a été développé par l'Académie des langues mayas du Guatemala.

20 animaux dans la langue Kaqchikel

1 - Tz'i

Tz'i est le mot dans kaqchikel pour dire "chien". Le script tz 'n’ayant pas d’équivalent phonétique en espagnol, sa prononciation est difficile.

Selon l'alphabet phonétique international, "tz" correspond au phonème / ts / uniquement glottisé, ce qui signifie qu'il se prononce avec une plus grande force d'air, comme dans "Fitzgerald". Pour sa part, la voyelle "i" correspond à la prononciation de l'espagnol.

2 - Masat

Le mot "masat" signifie "cerf" en kaqchikel. Contrairement à tz'i, la prononciation du mot masat est simple car elle se lit comme si elle était en espagnol. La transcription phonétique de ce terme est / masát /.

3 - B'alam

En kaqchikel, le guépard s'appelle "b'alam". Le son de b 'ressemble au phonème "b" de l'espagnol, mais il est implosif. Cela signifie que le son est plus étouffé, comme le son final dans le mot "baobab". Le reste du mot a une prononciation similaire à celle de l'espagnol.

4 - K'oy

K'oy est le mot pour "singe". La lettre k 'ressemble aux sons initiaux des mots "maison" et "fromage"; cependant, il est plus glottal, c’est-à-dire beaucoup plus fort. Le diphtongue "oy" est identique à celui du mot "morrocoy" en espagnol.

5 - Ch'oy

En kaqchikel, "souris" est dit ch'oy. Le ch 'du kaqchikel est similaire au son initial de "chocolat", mais glottalisé, car plus d'air est expulsé.

6 - Umül

"Umül" est un lapin à Kaqchikel. La prononciation de "u" est la même que celle de l'espagnol dans "subject". Par contre, le son "ü" n’existe pas en espagnol; Cela ressemble au "oo" en anglais dans "Brotherhood". Phonétiquement, [umʊl] est transcrit.

7 - Usmakab '

Usmakab est "abeille" à Kaqchikel. Dans ce cas, le k est prononcé exactement comme le son "maison" initial. Le b 'à la fin est implosif et ne se prononce pas.

8 - Öm

Dans cette langue maya, öm est "araignée". Le son du ö correspond à un ou ouvert, ce qui n’est pas typique de l’espagnol; cependant, il peut être présenté avec des mots tels que "taxe". Ce phonème est typique de l'anglais, avec des mots tels que "catch" et "saw". D'autre part, le "m" a la même prononciation qu'en espagnol.

9 - Tz'ikin

Tz'ikin est "oiseau" à Kaqchikel. Quant à la prononciation, le son initial est le même que celui de "tz'i" (chien).

10 - Kot

Kot est "l'aigle" en kaqchikel. Ce mot est prononcé comme s’il se disait en espagnol, la seule différence est que le son final, le "t", est si doux qu’il est presque imperceptible.

11 - Turc

Turk est "hibou" à Kaqchikel. Le "r" dans ce mot a une prononciation forte, comme dans "voiture" ou dans "chemin de fer". Il ressemble au mot "turc", mais il perd le son de voyelle final.

12 - Tz'unün

Tz'unün signifie "colibri" à Kaqchikel. Il a le même son initial que "tz'i" (chien) et "tz'ikin" (oiseau); il inclut également ü de umül, un son qui, notons-le, n’a pas d’équivalence dans l’alphabet phonétique de l’espagnol.

13 - Kär

Kär signifie "poisson". Le son du "ä" n'existe pas en espagnol. Cela ressemble au son relaxé des mots anglais "able", "turtle" et "purple". Phonétiquement, ce symbole est représenté par le symbole [ə]. Le "r" à la fin du mot "kär" est fort, comme dans "cigar".

14 - Kumätz

En kaqchikel, "serpent" s'appelle kumätz. Ce mot inclut la voyelle ä, qui n’a pas d’équivalent en espagnol et se termine par la consonne tz. La prononciation du tz ressemble aux sons finaux du mot "carnets".

15 - Kok

"Tortue" s'appelle kok. Ce mot peut être prononcé comme le mot espagnol "coco", mais il perd le son final de la voyelle.

16 - Ixpeq

Ixpeq signifie "crapaud". En ce qui concerne la prononciation, le seul son qui puisse représenter une difficulté pour les hispanophones est celui du "x". Ce phonème est prononcé comme un "sh", ce qui n'existe pas dans l'alphabet phonétique de l'espagnol. Cependant, nous le produisons lorsque nous l'envoyons au silence.

17 - Kiej

"Cheval" s'appelle kiej. Le "j" à la fin de ce mot est aspiré, ce qui signifie que le son est faible, comme dans l'espagnol du Venezuela ou de la Colombie et non glottal (comme en Espagne ou au Mexique).

18 - Ixpa'ch

Ixpa'ch signifie "lézard". Ce mot inclut l'orthographe "x", qui se prononce comme dans les mots anglais "shower", "she" ou "ashes".

19 - Täp

"Crabe" est dit täp. Ce mot inclut la voyelle "ä" (sans équivalent en espagnol). Le -p à la fin est presque imperceptible.

20 - Xi'l

"Grillo" est dit xi'l. Ce mot se prononce "shil".